Kielenkäyttöä
Suomen kieli on kaunis kieli, silloin kun sitä käytetään taitavasti. Tällä Internet-aikakaudella kieleemme soluttautuu toinen toistaan kauheampia anglismeja ja puhekielen taantuman voi todeta kuka tahansa BB:tä satunnaisesti vilkaiseva. Siksi mieltä lämmittääkin kovasti, kun vastaan tulee tekstiä, joka on niin taidolla ja neroudella käännetty kuin Musta Kyy -DVD-boksin jaksoesittelyt.
Oheisen kuvan mukainen kokoelma löytyi alennuksesta Levykauppa X:stä. Viimeksi tämän loistavan sarjan olen kokonaisuudessaan katsellut joskus vuosituhannen vaihteessa, joten uusintakatselulle olikin korkea aika. Sarjan huumori on hyvin verbaalista, joten suomenkieliset kansitekstit sopivat sarjan teemaan kuin [lisää tähän suosikkivertauksesi].
Tässä pari poimintaa levyjen takakansista:
”Aikojen alusta ovat tyylikkäät, kunnolliset ja urheat miehet edesauttaneet Englannin kunniakkaiden perinteiden jatkumista. Mutta on olemassa myös miehiä, kuten Edinburghin herttua Edmund, alias Musta Kyy, kuninkaan kiero, katkera ja ahne poika, jotka ilman mainesanoja saavat epäoikeudenmukaisen paikkansa historiassa.”
”Pimeän keskiajan hernerokkasumusta saapuu yksinäinen ratsastaja, joka on jo hamasta lapsuudestaan asti tunnettu pottakampauksestaan ja naurettavista trikoistaan.”
”Kuninkaan kansainvälinen kieroilu antaa inhottavalle Edmundille tilaisuuden painaa kalpea ja hikinen kroppansa aitoa prinsessaa vasten.”
”Englanti vuosina 1558-1603. Eletään suuruuden aikaa, jolloin tämä maa muuttui siirtomaavallaksi. Mutta kaikki eivät myötävaikuttaneet tämän Kultaisen Ajan syntyyn, ei etenkään itsekäs ja pelkurimainen lordi Edmund, alias Musta Kyy, joka teki kaikkensa päästäkseen seinähullun kuningattaren suosioon.”
”Edmund saa liikettä kinttuihinsa, kun julma piispa saapuu odottamattomalle vierailulle ja tarjoaa hänelle tulikuumaa, hehkuvaa hiilihankoa paikkaan, johon vanutuppo sopisi paremmin.”
Peukaloa pystyyn täältä sekä alkuperäiset englanninkieliset tekstit tuottaneelle että ne suomentaneelle!